WikiGinkaUA.ru

Воровайки - ех раз, ще раз

Шо ти, сміття, мені кричиш, я ж не глуха,

Я впевнений, головне при виборі пам`ятати: школа і все те, що відбувається в ній не є неминучим злом. І друге: батьки повинні підтримувати і захищати свою дитину. Всього два пункти. Якщо ви приймаєте вищесказане, решта мабуть, здасться вам цілком очевидним. Звучить надто просто, зрозуміло і загально? Що ж, давайте переведемо це на рівень практики. 

Створимо просту схему для вибору школи.

Підемо від зворотнього, тобто відповімо в першу чергу на питання, що для нас є неприйнятним, які вони, наші "червоні лінії", які ми не хотіли б переступати. 

Якщо вас вдарять в око, ви мимоволі вскрікнeте,
Раз вдарять, два вдарять, а потім прівикнeте.

Згвалтують вас в ліфті, ви мимоволі вскрікнeте,
Раз трапиться, два трапиться, а потім прівикнeте.

Поскаржитись на відео?

Ой, девчоночки, біда
Та куди подітися,
За коліно борода,
Так лізе цілуватися.

Вірш чудово тим, що цей мирний пейзаж Хлєбніков створює в 1919 р в голодному Харкові, роздирається громадянською війною.

Іранська ПІСНЯ

Як по березі Ірану,
За його зеленим струменів,
За його глибоким сваям,
Солодкої біля води
Вийшло двоє диваків
На полювання судаків.
Вони ціляться рибі в лоб,
Стій, голубонько, стоп!
Вони ходять, засуджують.
Вірю, пам`ять не збреше.
Юшку смажать і пожарівают.
«Ех, не життя, а бляшанка!»
Ходить в небі літак
Братвою хмари удалого.
Що ж скатертина-самобранка,
Самолетова дружина?
Іль випадково запізнилася,
Іль в острог занурена?
Вірю казці наперед:
стане бувальщиною, -Перш казка
Але коли дійде черга,
Моє м`ясо стане пилом.
І коли прапори оптом
Пронесе натовп, радіючи,
Я прокинуся, в землю втоптані,
Курним черепом сумуючи.
Або все мої права
Кину майбутньому в грубку?
Гей, чорніше, лугів трава!
Кам`яній навіки, річка!

Перефразовуючи відомі слова автора п`єси «104 сторінки про любов», можна сказати, що кожна любов схожа і одночасно абсолютно не схожа на попередню. Кожна людина вступає в цю любов, як в новий світ, який обіцяє все і рідко дає хоч що-небудь. Але коли вона йде, він розуміє, що йому дали все, - він просто цього не зрозумів [9].

критика

Знаменита картина «Ще раз про любов» була знята в рамках ідеології радянського кіно, де жінці бути до кінця жінкою не дозволялося, і являла собою сам факт психологічної історії радянського суспільства шістдесятих-сімдесятих. Мелодраматична конструкція ставила на чільне місце відносини двох, стимулюючи і драматизуючи ці відносини присутністю небезпеки, фатальних ознак. Несподіваний фінал був не тільки даниною ефектності сюжетної побудови, а й поштовхом до роздумів про цінності кожного людського життя. Основне навантаження в режисерському плані лягла на частку виконавців головних ролей. При мінімальній розробці фону дії, загальної атмосфери Тетяна Дороніна і Олександр Лазарев повинні були не тільки розкрити характери головних дійових осіб, але і принести з собою повітря часу, стати виразниками життя 60-х [10].

Чорно-білий фільм. Чоловік і жінка йдуть по нічним, омитим дощем вулицях міста. Бездоганність в одязі і впевненість в житті. Нові герої. Романтичні професії: неробочі і не студенти, з певним ступенем ризику. Нове життя. Ілюзія документальності, що запам`ятовується пісня, витриманий елегантний стиль і просте людське зміст фільму чарували глядача. Любов була головною дійовою особою фільму, який спливає смертю в авіакатастрофі головної героїні, немов обриваючись на високій трагічній ноті, схожою на крик, на заклик до людяності, до порозуміння між людьми. Фільм із захопленням були прийнятий глядачем, який відчув живий трепет звичайному житті, крізь буденну оболонку якої прориваються зовсім небуденні пристрасті.

Мимоволі напрошується паралель із знаменитою картиною Клода Лелюша «Чоловік і жінка», в якій режисер помістив на край фільму всю інтригу і наповненості, роблячи предметом свого інтересу тільки зароджуються і болісно розвиваються відносини двох людей[11].

Відео: Воровайки - Ех раз, ще раз (Audio)

Едвард Радзинський вивів в культурний простір радянської епохи новий романтичний жіночий образ, красуню, блондинку, стюардесу. Тоді звертали на себе увагу дивні жінки, які вміли нести свою красу з гідністю, народжені в піку радянської унітарності та існуючі всупереч гаслу того часу: «Будь як усі!». Таку жінку шукали перш, таку хотіли зустріти в майбутньому, тому що спочатку і таємниче прагнення людини до моральних основ, пофарбованим романтизмом[12].

Мало того. З цих слів підводні мілини семантично співвіднесені і соположени з камінням, а форми (своєї) тури і с рдца займають еквівалентні місця в однотипних синтаксичних конструкціях. Таким чином, беручи до уваги кількох "монтажних" елементів, все слова вірша охоплені різними видами смислових повторів.

Звернемо увагу на єдину, здається, стилістичну опозицію: високому слову тура (Кидає свій стилістичний ореол і на пов`язане з ним серце) Протистоять знижені форми насміхалися і насміхалися. У тексті «Пам`ятника» ці останні варіанти, просторічні характер яких дружно відзначається сучасними словниками,14 безсумнівно, доречніше нейтрально-літературного насміхатися. Вони підтримують морфемного протиставлення над під-, завдяки якому в тексті контрастно зближуються такі далекі з позицій одного лише нормативного мови слова, як підводний і насміхалися. заміна на насміхатися зруйнувала б підсилює опозицію повтор надсмехаться над в рядках 12-15, акомпанує в них протиставлення майбутнього і минулого (для Хлєбнікова - і реального сьогодення) часу.

Ми вже говорили про те, що в поетиці Хлебникова елементи просторіччя нерідко збагачують і його авторську мову в одному ряду з діалектизмами, архаїзмами і окремими фактами жаргонів, а словотворчість поета і його семантичні Філологія ще більш підпорядковують стилістичні характеристики слів літературної мови внутрішнім завданням художнього ідіостилю ( см. вище с. 130). Посилаючись тут на близький за часом до «Пам`ятника» досвід «Зангези».

Коли піддається насмішкам Зангези, двійник поета, в прозовому монолозі говорить: поскоблить мову - і ви побачите простір і його шкуру (III, 333), то в загальному несуттєво, яке із значень слова шкура лежить в основі цієї метафори - `шкіра тварини` або просторічне `шкіра людини`. Адже мова Зангези, в повній згоді з идиостиле самого Хлєбнікова в його необ`єктивованого образами персонажів текстах, вільно допускає і такі слова, як бус `Великий корабель` (в метафорі)15 або зой `Відлуння` (III, 339). Однак різко знижене, грубе просторіччя інших персонажів протистоїть мови автора і головного героя-пор. від трьох до шестия приматьНа тому світі (III, 347). Разом з тим, наприклад, слово шайка поет може застосувати до своїх друзів і до себе (свободи зграя в «Ладомир» - I, 188) так само вільно, як і слово сонм (Моїх друзів летіли сонми - III, 25).16 Зовсім не досліджена стилістика Хлєбнікова (у вузькому сенсі парадигм літературної мови) і його стилістичні перетворення - теж вельми багатообіцяюча тема.

слово тура, з іншого боку, пов`язане не тільки зі словом серце, але і зі словом зірка - головним чином вірші, і це також пом`якшує опозицію тура / насміхалися. Все, що міститься в тексті після першої точки, - це лише роз`яснення винесеною в початок головної думки автора. Поет роз`яснює ще раз, але на цей раз - найпростішими і дохідливими засобами, на межі "суворої прози", проте ніде не переступаючи цю грань, яка тим солідніше інтонаційно підкреслена. Залишені в стороні не тільки словотворчість (хоча воно безсумнівно присутній як фон), витончена тропіка, а й, що, мабуть, найнесподіваніший, власне звукова, поза лексичних та граматичних повторів, скільки-небудь помітна звукова організація тексту. Мабуть, в будь-якому іншому хлєбниковськими творі форми до мене і камені, що потрапляють на кінці сусідніх віршів, служили б сигналом паронимических зближення або принаймні використовувалися б як оригінальні рими (дисонансні і разноударная). Тут паронімічна інерція теж виявляється лише фоном, звукова перекличка не те що пробуксовує або не спрацьовує (камені, як сказано, не нейтральні в їх відносинах до мене і вам), Але, як зазвичай у Пушкіна, залишається в деякому предпароніміческом напрузі, безпосередній і самостійний семантичний ефект з неї не витягається. Цей "нульовий прийом" найсильнішим чином підкреслює установку автора на зміст, яке виражається гранично простий поетикою, на прямий, нічим не ускладнюють контакт з читачем.

Відео: Воровайки

Поет як би говорить своїм «Пам`ятником»: про те, що можу висловити просто, я пишу просто. Займіться ж і тим, що неможливо висловити простіше, ніж це вийшло у мене в іншому моїй творчості. І в підтексті присутні багато віршів з аналогічними зверненнями, наприклад, ми наказуємо звернення в «Єдиної книзі»: Та ти недбало читаєш, / Більше уваги, / Занадто неуважний і дивишся ледарем, / Точно уроки закону божого (III, 69. Виправляємо пунктуацію- ср . Лейтес 1973: 231).

Володимир Висоцький - Ех, раз! (

Відео: Воровайки - ТРЕТІЙ АЛЬБОМ / VOROVAIKI - TRETIY AL # 39; BOM

Висоцький - Ех, раз, ще раз

Володимир Висоцький - Ех раз! (Lounge version)

Володимир Висоцький - Ех, раз! (Zaycev.net)

Володимир Висоцький - Ех, раз! (Zaycev.net)

Я тоді по полю уздовж річки
Світло-тьма немає бога
А в чистому полі волошки
І далека дорога
Уздовж дороги ліс густий
З бабами Ягами
А в кінці дороги тієї
плах



Увага, тільки СЬОГОДНІ!
Схожі
» » Воровайки - ех раз, ще раз